Překlad "казах всичко" v Čeština


Jak používat "казах всичко" ve větách:

Вече ти казах всичко, което знам.
Už jsem ti řekl všechno, co vím. Whitingsovi?
Казах всичко, което исках да кажа.
Už jsem řekla všechno, co jsem chtěla říct.
Вече ви казах всичко, което знам.
Už jsem vám řekla vše, co vím.
Казах всичко, което имах да казвам.
Řekl jsem vše, co jsem chtěl.
Казах всичко, което имах да кажа.
Už jsem řekl všechno, co jsem měl.
Онази вечер ти казах всичко онова и не мислех, че ще те видя пак.
Když jsem ti tenkrát večer řekla všechny ty věci, nečekal jsem, že tě ještě uvidím.
Ритаха ми задника, затова им казах всичко за Северен Хармън.
Mlátili mě tak dlouho, dokud jsem jim nevytroubil všechno o South Harmonu.
Вече ти казах всичко, което знам за Орай.
Už jsem ti řekl všechno, co vím o Oriích.
Вече и казах всичко за мен, по време на пикника в Мадакорп.
Díky Madacorpskému večírku už o mě ví všechno, co se vědět dá.
Не съвсем, но съжалявам, че не ти казах всичко.
Spíš než lež to bylo zatajení pravdy, ale přesto. Je mi moc líto, že jsem ti vše neřekla.
Както казах, всичко това е глупаво.
Jak jsem řekla, celé je to blbost.
Елън, не ти казах всичко по делото Фробишър.
Ellen, v průběhu případu Frobisher jsem ti neřekla úplně všechno.
Вече казах всичко на шефа ти.
Tvýmu šéfovi už jsem všechno řekla.
Както казах, всичко започва с експлозия.
Jak jsem řekl, prapůvodní bublinou byla kambrijská exploze.
После и казах всичко, което знаех.
A pak jsem jí řekl všechno, co vím.
Чувствам се добре, че ти казах всичко за мен.
Mám tak skvělý pocit, že jsem ti to o sobě všechno řekl.
Както казах, всичко се дължи на любовта ми към квартала.
Jak jsem říkal, vše pramení z mé lásky k tomuhle sousedství.
Не ти казах всичко за да те предпазя.
Neřekl jsem ti vše, abych tě chránil.
Когато я видях последно, не казах всичко, което исках да й кажа.
Naposled, co jsem jí viděl, tak jsem jí neřekl... všechno, co jsem říct chtěl.
Вече ви казах всичко, което знам и ви дадох кутиите на Гелар.
Už jsem vám řekla všechno, co vím, a dala jsem vám Gellarovy věci.
Вече казах всичко на другите Ви агенти.
Všechno, co vím, jsem už řekl vašim agentům.
Вече казах всичко на другия полицай.
Řekl jsem tomu druhému důstojníkovi všechno.
Нали ви казах всичко, защо го направихте?
Řekl jsem vám už všechno. Proč si to udělal?
По-рано не Ви казах всичко, Гибс.
Neřekla jsem předtím, úplně všechno, Gibbsi.
За Бога, Филип, вече ти казах всичко, което знам.
Proboha, Phillipe, už jsem vám řekla vše, co vím.
Вече ви казах всичко за Уейн Рандъл.
O Waynu Randallovi už nemám co říct.
Така и не ти казах всичко за себе си.
Nikdy jsem ti o mně neřekl všechno.
Не мога да повярвам, че ти казах всичко това.
Jen nemůžu uvěřit, že jsem ti to vše řekla.
Вече 2 пъти му казах всичко, което знам.
Ne. Řekl jsem reverenda vše, co vím, dvakrát.
Аз казах всичко, което трябваше да кажа
Řekl jsem všechno, co jsem potřeboval.
Добре, повярвай, че ти казах всичко, което мога за сега.
Dobře, věř, že jsem ti zatím řekl, vše co jsem mohl.
Казах всичко, което имам да казвам.
Řekl jsem vše, co jsem říct chtěl.
Казах всичко, което се заклех да не повторя отново.
Říkám věci, které jsem přísahal, že už znovu neřeknu.
Джон, мисля, че казах всичко необходимо по тази тема.
Johne, myslím, že k tomuto tématu jsem řekla vše.
Както казах, всичко ми е объркано.
Jak jsem řekl, všechno bylo dost rozmazané.
Вече казах всичко, което знам на ченгетата.
Chci tím říct, že už jsem policistům řekl všechno, co vím.
Както казах, всичко скоро ще бъде разкрита.
Jak jsem řekl, všechno se brzy dozvíš.
Не знам защо ти казах всичко това.
Nevím, proč ti tohle všechno říkám.
Вече ти казах всичко което знам, Джон.
Už jsem ti řekl všechno, co vím, Johne.
Родителите ти няма да дойдат, след като казах всичко за теб на майка ти.
Tví rodiče tu nebudou, řekla jsem tvé mámě o nějakých tvých kiksech.
Както казах, всичко бе една инсценировка.
Jak jsem řekl, zhoršení svého stavu jsem hrál.
15. Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае, що върши господарят му; а ви нарекох приятели, защото ви казах всичко, що съм чул от Отца Си.
15 Už vás nenazývám otroky, protože otrok neví, co činí jeho pán; nazval jsem vás přáteli, protože jsem vám oznámil všechno, co jsem uslyšel od svého Otce.
И така, след като казах всичко това, каква е тайната формула за приготвяне на състрадание в корпоративна среда?
Takže, po tom všem, co jsem teď řekl, co je ten tajný recept na pěstování soucitu v korporátním prostředí?
1.1651029586792s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?